نظمت وحدة التاهيل والتوظيف في كلية اللغات بجامعة بغداد بالتعاون مع شعبة الاعلام والاتصال الحكومي ورشة عمل تخصصية   والموسومة “الترجمة الادبية من الروسية الى العربية” حاضر فيها م.م. محمد خميس غبن بحضور عدد من تدريسيي وموظفي وطلبة الكلية.

هدفت الورشة الى التعريف بأهمية الترجمة الادبية لكونها تعنى بنقل التراث الفني والثقافي والقصصي والفكري من لغة الى اخرى.

كما تضمنت الورشة تسليط الضوء على اهم الاعمال الادبية المختلفة التي تختص بها الترجمة الادبية مثل الروايات ، القصص ، القصائد الشعرية ، المسرحيات ، السيناريوهات.

 

كما شملت الورشة محاور عديدة ابرزها تعريف الترجمة الادبية ، بعض الخصائص المهمة للترجمة الادبية ، أهم المهارات التي يجب أن يتمتع بها المترجم الأدبي ، اهم التحديات التي تواجهها الترجمة الادبية ، اهم الفرص التي توفرها الترجمة الادبية ، كيفية التغلب على أزمة الترجمة الادبية.

وتوصلت الورشة إلى ضرورة الاهتمام بالترجمة لانها جزء رئيس في نقل التراث الفني والثقافي من لغة إلى أخرى.