نظمت كلية اللغات في جامعة بغداد، ندوة علمية متخصصة بعنوان (الترجمة القانونية في مجال الملكية الفكرية) بحضور نخبة من الأساتذة والباحثين والطلبة ،شارك فيها نخبة من الأساتذة المختصين، وهم: أ.م.د. رياض مهدي جاسم، الأستاذ المساعد محمد هاشم محيسن، الأستاذ المساعد خليل عوين فرحان، المدرس أسيل عبد اليمة كاظم، و المدرس رحاب يوسف هادي، حيث قدموا رؤى معمقة حول الترجمة القانونية.
وهدفت الندوة إلى تسليط الضوء على أهمية الترجمة القانونية الدقيقة في مجال حماية الملكية الفكرية، وبيان التحديات التي تواجه المترجمين في نقل المصطلحات والمفاهيم القانونية بين اللغات المختلفة، مع التركيز على دور الترجمة في تعزيز التعاون القانوني والثقافي.
وفي ختام أوصى الباحثون الندوة بضرورة تطوير المناهج الأكاديمية المخصصة للترجمة القانونية في الأقسام المتخصصة، بما يتواكب مع المستجدات الحديثة في مجال الملكية الفكرية والتشريعات القانونية. كما أكدوا على أهمية تعزيز مهارات المترجمين القانونيين من خلال دورات تدريبية متقدمة تركز على دقة المصطلحات القانونية وآليات نقلها بين اللغات المختلفة.

